Przejdź do treści

Von welsch zu dütsch: Kulturelle und literarische Transferprozesse am Beispiel der Saarbrücker Prosaepen

Anika Soraya MeiSsner

Wydawca: Schmidt

Druk
DE
2024
Poradniki

Von welsch zu dütsch: Kulturelle und literarische Transferprozesse am Beispiel der Saarbrücker Prosaepen Die Frage, ob Elisabeth von Nassau-Saarbrücken die Übersetzerin der vier deutschen Prosaepen 'Herzog Herpin', 'Königin Sibille', 'Loher und Maller' und 'Huge Scheppel' aus dem 15. Jahrhundert ist, wurde in der Forschung immer wieder kontrovers diskutiert. Im Zentrum standen dabei lange Zeit übersetzerische Missverständnisse und das Nichtverstehen der Übersetzenden wie Rezipierenden, eine Perspektive, die im Widerspruch zur erfolgreichen Rezeption der Texte im Druck und ihrer jahrelangen Popularität im deutschsprachigen Raum stand. Dem entgegen lenkt Anika Meißner den Blick auf die Produktivität der Übersetzungen und betrachtet die kulturellen und literarischen Transferprozesse der Saarbrücker Prosaepen als Kulturtransferprozess. Dabei umfasst die Studie sowohl eine literaturwissenschaftlich-narratologische Kernanalyse auf Grundlage des Worldbuilding-Modells als auch eine quantitative Untersuchung, die die Übersetzungsprinzipien der Einzeltexte aufschlüsselt und ein neues Licht auf die umstrittene Autorinnenschaft wirft. Autor: Anika Soraya MeiSsner Wydawnictwo: Schmidt, Erich Verlag Rok wydania: 2024 Okładka: miękka Liczba stron: 328 Wymiary: 20.8 x 14.8 x 2.7 cm Język: niemiecki ISBN: 9783503237708

Aktualne ceny

Brak informacji o cenach

Historia cen (ostatnie 30 dni)

Brak historii cen